Triomphe d’exister – poème d’Edith Södergran

par Caspar Schjelbred

minutes de lecture

Étoiles au dessus de la mer pour illustrer un poème d’Edith Södergran.

Triomphe d’exister

Qu’y a–t–il à craindre ? Je fais partie de l’éternité.
Je fais partie de la grande puis­sance de l’univers,
un monde soli­taire parmi des millions de mondes,
à l’instar d’une étoile de premier ordre qui s’éteint en dernier.
Triomphe de vivre, triomphe de respi­rer, triomphe d’exister !
Triomphe de ressen­tir le temps glacial couler dans ses veines
et d’entendre le fleuve silen­cieux de la nuit
et d’être debout sur la montagne sous le soleil.
Je marche sur du soleil, je suis debout sur du soleil,
connais rien d’autre que du soleil.

Temps – trans­for­ma­trice, temps – destruc­trice, temps – ensor­ce­leuse,
viens-tu avec des nouveaux stra­ta­gèmes, mille ruses pour m’offrir l’existence
d’une graine minus­cule, d’un serpent enrou­lé, d’un rocher au milieu de la mer ?
Temps – ô meur­trière – écarte-toi de moi !
Le soleil remplit jusqu’au bord ma poitrine avec du miel exquis
et dit : un jour toutes les étoiles s’éteindront, pour­tant elles brillent conti­nû­ment sans crainte.


Triumf att finnas till… – un poème d’Edith Söder­gran, traduit par Caspar Schjelbred.

L’original, en suédois, se trouve dans Septem­ber­ly­ran (1918). Vous pouvez trou­ver d’autres poèmes d’Edith Söder­gran sur le site La pierre et le sel.

Photo : Marek Piwni­cki

Published: février 5, 2021

Last modified: octobre 23, 2022

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Cet article vous a plu ?

Abonnez-vous à la newsletter Impro Supreme pour vous tenir au courant des prochaines publications !

>